10 Expressions With DAR You Need To Learn Now
In this article, you’re going to learn 10 expressions with “dar” that you need to know to understand native speakers.
The Spanish verb “dar” means “to give” in English. However, used in idiomatic expressions, it can mean something totally different.
Do you want to know how to conjugate “dar”? Check it out on WordReference.
If you want to understand more what natives say, you need to learn the following 10 Expressions with “dar”.
1. Dar la talla
“Dar la talla” means to be up to the task, to measure up, or to make the grade. In Spanish, you could also say “Estar a la altura”.
Creo que este actor da la talla para este papel. (I think this actor is the right fit for this role.)
2. Dar la lata
“Dar la lata” means to bother or to annoy.
No me des más la lata, ya te he dicho que no. (Don’t bother me anymore, I’ve already told you no.)
3. Dar fe de (algo)
“Dar fe de (algo)” means to attest or to back up something.
Doy fe de que Amanda sabe cocinar. (I attest that Amanda can cook.)
4. Dar por bueno
“Dar por bueno” means to approve something or someone.
Mi jefa ha dado por bueno mi plan de marketing. (My boss has approved my marketing plan.)
5. Dar miedo
“Dar miedo” means to scare. You can use this expression to say that something is scary.
Esta casa da miedo. (This house is scary.)
But you can also use “Dar miedo” meaning that you feel scared by something.
Me da miedo la oscuridad. (I’m afraid of the dark.)
6. Dar vergüenza
“Dar vergüenza” means both to be embarrassing or to feel embarrassed or shy.
Su comportamiento da vergüenza. (His behavior is embarrassing.)
Me da vergüenza hablar en público. (I feel shy speaking in public.)
7. Dar asco
“Dar asco” means to be disgusting or to feel disgusted by something.
Este olor da asco. (This smell is disgusting.)
Esta comida me da asco. (This food disgusts me.)
8. Dar de alta
“Dar de alta” means to be discharged from a hospital.
A Juan le operaron el domingo y le dieron el alta ayer. (Juan had surgery on Sunday and was discharged yesterday.)
9. Dar a luz
“Dar a luz” means to give birth or to go into labor.
Carmen dio a luz anoche. (Carmen gave birth last night.)
10. Dar por hecho
“Dar por hecho” means to presume, to imply or to take for granted.
La mayoría de gente da por hecho que estamos casados. (Most people take it for granted that we are married.)
So now you can learn these 10 expressions with “dar” and understand natives a bit better.
Do you know other idiomatic expressions with “dar”? Please, leave a comment!